Bạn chưa đăng nhập hoặc đăng ký. Vui lòng đăng nhập hoặc đăng ký thành viên để sử dụng đầy đủ chức năng của diễn đàn...
Asian Dragon Forum
Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Bản in được

+- Asian Dragon Forum (http://forum.adasolution.net)
+-- Diễn đàn: Diễn đàn thảo luận (/forumdisplay.php?fid=6)
+--- Diễn đàn: Chia sẻ kinh nghiệm (/forumdisplay.php?fid=17)
+--- Bài viết: Câu lạc bộ Tàu Ngữ (/showthread.php?tid=186)


Câu lạc bộ Tàu Ngữ - ican - 16/09/2009 01:48 PM

Kinh nghiệm đợt trước đi Thâm Quyến, ghé vào các shop xem hàng, chủ tiệm chạy ra hỏi cần gi? mình cứ trơ trơ hoặc ú ơ-> Nó tưởng mình câm, hay tâm thần( Hỏi kô nói) vì nhìn mặt mình còn "Tàu hơn cả tàu"
Cho nên về nhà, ngộ quyết tâm tu luyện, kiếm đc 1 số "bí cấp", chia sẽ với moị người, anh rãnh rỗi ncưu 1 chút, có dịp qua bển, có hỏi ít ra mình cũng fải trả lời đc 1 câu:"Wo sư duye nản, pu tủng trung quo"(tôi là người việt, kô biết tiếng tàu) để họ kô tưởng mình "tâm thần" Smile
Chủ đề này mà đc những chuyên gia như sếp Bình, Sếp Hiêu, Thầy Đậm anh Chiến đóng góp thì thật là "Chất lượng"
Seri 1: 8 bài đàm thoại tiếng Hoa cho người bắt đâu học tiếng Tàu

Bài 1- Đại từ Nhân xưng


Bài 2-Các thành viên trong gia đình


Bài 3- Chào hỏi, giới thiệu


Bài4- Gặp gỡ


Phần II
Bài5- Chữ số


Bài6- Ngày tháng


Bài7- Cảm tạ


Bài8- Tạm biệt



RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - tiger74pth - 16/09/2009 02:07 PM

(16/09/2009 01:48 PM)ican Viết:  Kinh nghiệm đợt trước đi Thâm Quyến, ghé vào các shop xem hàng, chủ tiệm chạy ra hỏi cần gi? mình cứ trơ trơ hoặc ú ơ-> Nó tưởng mình câm, hay tâm thần( Hỏi kô nói) vì nhìn mặt mình còn "Tàu hơn cả tàu"
Cho nên về nhà, ngộ quyết tâm tu luyện, kiếm đc 1 số "bí cấp", chia sẽ với moị người, anh rãnh rỗi ncưu 1 chút, có dịp qua bển, có hỏi ít ra mình cũng fải trả lời đc 1 câu:"Wo sư duyen nản, pu tủng trung quo"(tôi là người việt, kô biết tiếng tàu) để họ kô tưởng mình "tâm thần" Smile
Chủ đề này mà đc những chuyên gia như sếp Bình, Sếp Hiêu, Thầy Đậm anh Chiến đóng góp thì thật là "Chất lượng"

Hảo hảo, xe xe nị. Không có bản dịch bằng tiếng anh hay tiếng việt. Anh em chịu khó đoán


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 16/09/2009 04:14 PM

(16/09/2009 02:07 PM)tiger74pth Viết:  
(16/09/2009 01:48 PM)ican Viết:  Kinh nghiệm đợt trước đi Thâm Quyến, ghé vào các shop xem hàng, chủ tiệm chạy ra hỏi cần gi? mình cứ trơ trơ hoặc ú ơ-> Nó tưởng mình câm, hay tâm thần( Hỏi kô nói) vì nhìn mặt mình còn "Tàu hơn cả tàu"
Cho nên về nhà, ngộ quyết tâm tu luyện, kiếm đc 1 số "bí cấp", chia sẽ với moị người, anh rãnh rỗi ncưu 1 chút, có dịp qua bển, có hỏi ít ra mình cũng fải trả lời đc 1 câu:"Wo sư duyen nản, pu tủng trung quo"(tôi là người việt, kô biết tiếng tàu) để họ kô tưởng mình "tâm thần" Smile
Chủ đề này mà đc những chuyên gia như sếp Bình, Sếp Hiêu, Thầy Đậm anh Chiến đóng góp thì thật là "Chất lượng"

Hảo hảo, xe xe nị. Không có bản dịch bằng tiếng anh hay tiếng việt. Anh em chịu khó đoán

Đề tí nữa em dịch cho nhé. À, em sẽ chuyển chủ đề này sang Diễn đàn chia sẻ kinh nghiệm. Cái này ko fải tin tức Big Grin


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 16/09/2009 09:02 PM

Clip 1: Bài 1 - Đại từ: Chú ý: máy có font tiếng Hoa càng tốt

Hội thoại 1:

[tr]
[td]Nam: Shư shẩy tơ? - Của ai đây?
Nữ: Shư wỏtơ. - Của tôi
Nam: Shư nỉtơ? - Của cô à?
Nữ: Tuây a. Nì khan! Trơ shư wỏ. - Đúng vậy. Anh xem! Đây là tôi
Nam: Tha shư shẩy? - Người kia là ai?
Nữ: Tha shư wòtơ nản phẫng yầu. - Anh ta là bạn trai của tôi[/td]
[/tr]

Hội thoại 2:

[tr]
[td]Nam: Trơ shư nỉtơ ma? - Cái này là của cô à?
Nữ: Pủ shư. - Không phải
Nam: Trơ shư thatơ ma? - Cái này của anh ấy à?
Nữ: Pủ shư. - Không phải
Nam: Trơ shư thatơ ma? - Cái này của cô ấy à?
Nữ: Pủ shư. Trơ shư thatơ. - Không. Là của nó (con chó)[/td]
[/tr]

Hội thoại 3:

[tr]
[td]Nữ 1: Nìmân shư shẩy a? - Các anh là ai?
Nam1: Wòmân shư taifu. - Chúng tôi là bác sĩ (đại phu)
Nam2: Nìmẩn nơ? - Còn các cô?
Nữ 2: Nìmân csai i csai - Các anh đoán xem
Nam 2: Nìmân shư làoshư, tuây ma? - Các cô là giáo viên phải không?
Nữ 1: Pù shư - Không phải
Nam 1: Nìmân shư mishu, tuây ma? - Các cô là thư ký, đúng không?
Nữ 2: Pủ shư. Wòmân shư hushư. - Không. Chúng tôi là y tá
[/td]
[/tr]

Từ vựng:

[tr]
[td]Từ[/td]
[td]Phiên âm[/td]
[td]Phiên âm Việt[/td]
[td]Nghĩa[/td]
[/tr]
[tr]
[td]我[/td]
[td]Wo[/td]
[td]Wỏ[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất: Tôi, tớ, tao[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你[/td]
[td]Ni[/td]
[td]Nỉ[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 3: Bạn, anh, chị, em[/td]
[/tr]
[tr]
[td]他[/td]
[td]ta[/td]
[td]tha[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2: người ấy, anh ấy, cô ấy, ông ấy[/td]
[/tr]
[tr]
[td]她[/td]
[td]ta[/td]
[td]tha[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2: người ấy, danh riêng cho phái nữ[/td]
[/tr]
[tr]
[td]它[/td]
[td]ta[/td]
[td]tha[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2: dành riêng cho đồ vật, con vật[/td]
[/tr]
[tr]
[td]我们[/td]
[td]women[/td]
[td]wòmẩn[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ nhất số nhiều: chúng tôi, chúng ta[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你们[/td]
[td]nimen[/td]
[td]Nìmẩn[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 3 số nhiều: các bạn, các người, các ông, các chị[/td]
[/tr]
[tr]
[td]他们[/td]
[td]tamen[/td]
[td]thamẩn[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 số nhiều: họ[/td]
[/tr]
[tr]
[td]她们[/td]
[td]tamen[/td]
[td]thamẩn[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 số nhiều: họ, dành riêng cho phái nữ[/td]
[/tr]
[tr]
[td]它们[/td]
[td]tamen[/td]
[td]thamẩn[/td]
[td]Đại từ nhân xưng ngôi thứ 2 số nhiều: chúng, dành riêng cho đồ vật, loài vật[/td]
[/tr]

Động từ (shi, shư): có nghĩa như tobe tiếng Anh
Nghĩa các câu ví dụ:
- Tôi là giáo viên
- TÔi là y tá
- Anh có phải là bác sĩ Lý phải không?
- Cái này có phải của anh không?
- Anh kia là ai?
Từ sở hữu (de, tơ): chỉ 1 vật thuộc về ai
Nghĩa các câu ví dụ:
- Cuốn sách của tôi
- Cây viết của tôi
- Cuốn sách của bạn
- Cây viết của bạn
- Bạn trai của tôi
- Của ai?
- Cái này là của anh ấy
Các câu chào hỏi thông thường:
- Xin chào
- Xin chào (dùng với thái độ kính trọng, lịch sự)


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - MagiWall - 16/09/2009 10:20 PM

Được học tiếng tàu free rùi!
Xem ra, anh em mình phải biết ơn các cụ nhiều!!!


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 16/09/2009 11:22 PM

Hôm nay xỉn rồi chỉ đủ sức dịch clip đầu tiên thôi, ngày mai sẽ mần tiếp các clip tiếp theo


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Justin Truong - 17/09/2009 12:35 AM

Hảo hảo
Xie xie A Dawn! 3D_113D_113D_113D_113D_113D_113D_113D_113D_11
Tiếc là mấy file flash ko có file nào xem được. bó tay Undecided


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - binh.nv - 17/09/2009 01:35 AM

Tiếng Trung mình 1 chữ bẻ đôi ko biết, ra chợ cứ bị chèo kéo. Mà tụi bán hàng cứ cho mình là thằng Tàu lơ (đi đâu cũng nhìn lơ ngơ) mới chết chứ. Hoa chân múa tay riết cũng mệt. Tức quá tui về học mấy câu áp dụng thấy cũng được, nay chia sẻ với anh em:

Bài học 1: Mua hàng như thế nào?
Ngữ cảnh: 1 tên "Tàu lơ" bước dzô cửa hàng (chủ động hoặc bất đắc dĩ do bị kéo vô)

1. Nỉ hảo - Xin chào thì phải. Đi đâu cũng nghe nên đoán đại vậy thôi.

2. Zhè gè doushảo qián - Cái này giá nhiêu tiền?
Nó nói gì tùm lùm nghe ko ra, chắc là mắc lắm (lúc nào cũng chuẩn bị tâm lý bị chém)

3. Tài quì le - Mắc quá vậy ba
Nó lại xí xa xí xô 6yoyo33 gì đó, kệ nó, mình có bài rùi.

3. Dảzhé bù dảzhé - Giảm giá ko cha nội (vừa nói vừa dợm bước đi)
Nó lại bu lu bu la gì đó, để ý mặt nó bắt đầu đỏ lên Angry (nguy hiểm rồi)

4. Wõ mãi bù qĩ - Tao không mua nổi à
Và lần này thì ko có dợm bước đi mà chạy cho lẹ, coi chừng nó đánh 6yoyo36


Lời khuyên: học tiếng Trung, đồng thời tập chạy bộ. Văn phòng mình sát bên Công viên trung tâm nên cũng tiện. A, mà bữa nay mới hiểu tại sao Mr. Hiếu siêng năng đột xuất, lại khoe hay đi chạy công viên, thì ra ... chắc là bị rượt nên ... 3D_37


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - tiger74pth - 17/09/2009 11:50 AM

Trích:Lời khuyên: học tiếng Trung, đồng thời tập chạy bộ. Văn phòng mình sát bên Công viên trung tâm nên cũng tiện. A, mà bữa nay mới hiểu tại sao Mr. Hiếu siêng năng đột xuất, lại khoe hay đi chạy công viên, thì ra ... chắc là bị rượt nên ... 3D_37
3D_10

Còn gì nữa, chạy ác đằng khác


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 18/09/2009 10:57 PM

Clip 2: Bài 2 - Các thành viên trong gia đình

Hội thoại 1:

[tr]
[td]Nam 1: Nì pápa chai chja ma? - Ba anh có nhà không?
Nam 2: Tha pù chai. - Không có.
Nam 1: Nì máma nơ? - Còn mẹ anh?
Nam 2: Tha chai chsẩufảng lỉ. - Bà ở trong bếp
Nam 1: Nì mấymây nơ? - Còn em gái anh?
Nam 2: Tha pủ chai. - Cô ấy không có nhà.[/td]
[/tr]

Hội thoại 2:

[tr]
[td]Nữ 1: Nì chja yầu shầnmơ rển? - Nhà cô có những ai?
Nữ 2: Wò chja yầu pápa, mámà, títi khửa wỏ. Nỉ nơ? - Nhà tôi có cha, mẹ, em trai và tôi. Còn cô?
Nữ 1: Wò chja yầu pápa, máma, cưacưa khửa wỏ. Nỉ yầu chiẻchie ma? - Nhà tôi có cha, mẹ, anh trai và tôi. Cô có chị gái không?
Nữ 2: Yầu a. Tha truchai Mầyqủo. Nỉ yầu chiẻchie ma? - Có. Chị ấy ở Mỹ. Cô có chị gái không?
Nữ 1: Wò mẩyyầu chiẻchie. - Tôi không có chị gái
Nữ 2: Nỉ yầu mâymây ma? - Cô có em gái không?
Nữ 1: Wò mẩyyầu mâymây. - Tôi không có em gái.[/td]
[/tr]

Hội thoại 3:

[tr]
[td]Nam: Tha shư shuẩy? - Người này là ai?
Nữ: Tha shư wò puỏpuo. - Là bác trai tôi
Nam: Tha shư shuẩy? - Người này là ai?
Nữ: Tha shư wò puỏmủ. - Là bác gái tôi
Nam: Trơ shư nì ỷeye, tuây ma? - Đây là ông nội cô đúng không?
Nữ: Tuây. - Đúng
Nam: Nỉ nàinai shư nả yi wây? - Vị nào là bà nội cô?
Nư: Tha shư wỏ nàinai. - Người này là bà nội tôi[/td]
[/tr]

Từ vựng:

[tr]
[td]Từ[/td]
[td]Pinyin[/td]
[td]Phiên âm[/td]
[td]Nghĩa[/td]
[/tr]
[tr]
[td]爸爸[/td]
[td]baba[/td]
[td]pápa[/td]
[td]Cha[/td]
[/tr]
[tr]
[td]妈妈[/td]
[td]mama[/td]
[td]máma[/td]
[td]Mẹ[/td]
[/tr]
[tr]
[td]哥哥[/td]
[td]gege[/td]
[td]cứacưa[/td]
[td]Anh[/td]
[/tr]
[tr]
[td]弟弟[/td]
[td]didi[/td]
[td]títi[/td]
[td]Em trai[/td]
[/tr]
[tr]
[td]姐姐[/td]
[td]jiejie[/td]
[td]chiẻchie[/td]
[td]Chị[/td]
[/tr]
[tr]
[td]妹妹[/td]
[td]meimei[/td]
[td]mâymây[/td]
[td]Em gái[/td]
[/tr]
[tr]
[td]伯伯[/td]
[td]bobo[/td]
[td]pủopuo[/td]
[td]Bác trai[/td]
[/tr]
[tr]
[td]伯母[/td]
[td]bomu[/td]
[td]pủomủ[/td]
[td]Bác gái[/td]
[/tr]
[tr]
[td]爷爷[/td]
[td]yeye[/td]
[td]Ỷeye[/td]
[td]Ông nội[/td]
[/tr]
[tr]
[td]奶奶[/td]
[td]nainai[/td]
[td]nàinai[/td]
[td]Bà nội[/td]
[/tr]

Các câu nói:

[tr]
[td]- Ông ấy là ông nội tôi
- Bà ấy là mẹ tôi
- Anh ấy là anh tôi
- Chị ấy là chị tôi
- Nó là em trai tôi
- Nó là em gái tôi[/td]
[/tr]

Từ phủ định (bu, pu): nghĩa tương đương not, no trong tiếng Anh

[tr]
[td]- Không phải
- Không biết[/td]
[/tr]

Từ phủ định(mei, mẩy): nghĩ gần như từ 不

[tr]
[td]Không có đi
(trong quá khứ)[/td]
[td]Không đi[/td]
[/tr]
[tr]
[td]Không có xem
(trong quá khứ)[/td]
[td]Không xem[/td]
[/tr]




RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - ican - 19/09/2009 08:09 AM

Xie xie Dam lão sư (cám ơn lão Đậm Smile )
To Chiến: Cái này là youtube, không xem được cài flash player vô thử coi


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 19/09/2009 12:49 PM

(19/09/2009 08:09 AM)ican Viết:  To Chiến: Cái này là youtube, không xem được cài flash player vô thử coi

Không được đâu, bên China nó dường như ko thích chơi với Goolge, vả lại net của nó chặn nhiều thứ lằm, hồi trước còn không vào được adagps. Những cái liên quan đến Google chắc chắn khó xài, Picasa còn ko xem đc nữa là Dodgy


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - ican - 19/09/2009 10:12 PM

Đậm Lão sư mấy hôm này code "xăng dầu", mệt kô đứng lơp được, để anh em "thât học" thông cảm Sad


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 21/09/2009 09:11 PM

Chào mọi người, chúng ta tiếp tục nhé
Clip 3- Bài 3: Tự giới thiệu

Hội thoại 1:

[tr]
[td]Nữ: Nỉhào - Xin chào
Nam: Nỉhào - Xin chào
Nữ: Nì shư TrâuHàiShử ma? - Anh là Châu (Chu) Hải Thạch phải không?
Nam: Shưtơ - Đúng vậy
Nữ: Wỏ shư TraoUySching. Hẩn caoxinh rênshư nỉ. - Tôi là Triệu Ngọc Khánh. Rất vui được biết anh
Nam: Wỏ ỳe hẩn caoxinh rênshư nỉ. - Tôi cũng rất vui được biết cô[/td]
[/tr]

Hội thoại 2:

[tr]
[td]Nữ 1: Trơ shư wỏtơ pancungshư. - Đây là phòng làm việc của tôi
Nữ 2: Trân phieolieng. - Thật là đẹp
Nữ 1: Trơ shư wỏ thủngshư, LieõTaWây. - Đây là đồng sự của tôi, Lưu Đại Vệ
Nam: Nỉhào - Chào cô
Nữ 2: Nỉhào. Wo chieo TraoUySching - Chào anh. Tôi tên Triệu Ngọc Khánh
Nữ 1: Tha shư wo phẫngyầu. - Cô ấy là bạn của tôi[/td]
[/tr]

Hội thoại 3:

[tr]
[td]Nữ 1: Tschởn chinhlì nỉhào? - Chào giám đốc Trần
Nam: Nìmẩnhào - Chào các cô
Nữ 1: Xieỏ Phây, trơ wây shư Tschởn chinhlì. - Tiểu Phối, vị này là Giám đốc Trần
Nữ 2: Tschởn chinhlì nỉhào. - Chào giám đốc Trần
Nam: Nỉhào - Chào cô
Nữ 1: Tha shư wỏ Schin - Cô ấy là người thân của tôi
Nữ 2: Hẩn caoxinh rênshư nỉ - Rât vui được biết ông
Nam: Wỏ ỳe hẩn caoxinh rênshư nì. - Tôi cũng rất vui được biết cô[/td]
[/tr]

Hội thoại 4:

[tr]
[td]Nữ: Tchảoshang hảo. - Chào buổi sáng
Nam: Tchảoshang hảo. - Chào buổi sáng
Nữ: Nì shang nà ở? - Anh đi đâu vậy
Nam: Shang pan. Nỉ nơ? - Đi đến lớp. Còn cô?
Nữ: Shang yỉn-hảng. - Đi ngân hàng[/td]
[/tr]

Từ vựng:

[tr]
[td]Chữ Hoa[/td]
[td]Pinyin[/td]
[td]Phiên âm[/td]
[td]Nghĩa[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你早[/td]
[td]nizao[/td]
[td]nỉtchảo[/td]
[td]Chào buổi sáng[/td]
[/tr]
[tr]
[td]您早[/td]
[td]ninzao[/td]
[td]nỉntchảo[/td]
[td]Chào buồi sáng (cung kính, lịch sự)[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你们早[/td]
[td]nimenzao[/td]
[td]Nìmân tchảo[/td]
[td]Chào các bạn[/td]
[/tr]
[tr]
[td]早上好[/td]
[td]zaoshanghao[/td]
[td]Tchảoshanghảo[/td]
[td]Chào buổi sáng, chúc buổi sáng tốt lành[/td]
[/tr]
[tr]
[td]早安[/td]
[td]zaoan[/td]
[td]Tchảo-an[/td]
[td]Chào buổi sáng, buổi sáng an lành[/td]
[/tr]
[tr]
[td]晚上好[/td]
[td]wanshanghao[/td]
[td]Wànshanghảo[/td]
[td]Chào (buổi tối)[/td]
[/tr]
[tr]
[td]晚安[/td]
[td]wanan[/td]
[td]Wàn-an[/td]
[td]Chúc ngủ ngon[/td]
[/tr]
[tr]
[td]大家好[/td]
[td]dajiahao[/td]
[td]tàchjahảo[/td]
[td]Chào mọi người[/td]
[/tr]
[tr]
[td]喂[/td]
[td]wei[/td]
[td]wây[/td]
[td]ê[/td]
[/tr]
[tr]
[td]上哪儿?[/td]
[td]shangnar[/td]
[td]shangnả-ơ[/td]
[td]Đi đâu vậy?[/td]
[/tr]
[tr]
[td]上学校[/td]
[td]shangxuexiao[/td]
[td]shangxuyểxieo[/td]
[td]đến trường[/td]
[/tr]
[td]上班[/td]
[td]shangban[/td]
[td]shangpan[/td]
[td]Đến lớp[/td]
[/tr]
[td]上银行[/td]
[td]shangyin-hang[/td]
[td]shangyỉn-hảng[/td]
[td]Đến ngân hàng[/td]
[/tr]
[td]上洗手间[/td]
[td]shangxishoujian[/td]
[td]shangxỉshẩuchien[/td]
[td]Vào toilet[/td]
[/tr]
[td]陈经理[/td]
[td]chenjingli[/td]
[td]Tschởn chinglỉ[/td]
[td]Giám đốc Trần[/td]
[/tr]
[td]陈大夫[/td]
[td]chendaifu[/td]
[td]Tschởn taifu[/td]
[td]Bác sĩ Trần[/td]
[/tr]
[td]陈老师[/td]
[td]chenlaoshi[/td]
[td]Tschởn làoshư[/td]
[td]Thầy Trần[/td]
[/tr]




RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - Mr.Phan - 24/09/2009 08:26 PM

Không biết có ai học ko Dodgy, thui kệ, cứ mần đại, chắc cũng có người cần, hehe Sleepy
Clip 4 - Bài 4: Gặp gỡ

Hội thoại 1:

[tr]
[td]Nữ: Nỉhào - Chào
Nam: Nỉhào - Chào
Nữ: Hẩn chìu pủ chi-ên, nỉ chầnmơ yang? - Đã lâu không gặp, anh thế nào?
Nam: Hảishư lào yangchừ. Nỉnơ? - Cũng như xưa (cũng bình thường). Còn cô?
Nữ: Wò hải hào. - Tôi vẫn tốt[/td]
[/tr]

Hội thoại 2:

[tr]
[td]Nữ: Nỉhào - Chào anh
Nam: Nỉhào - Chào cô
Nữ: Nì shấnthì hảoma? - Anh vẫn khỏe chứ?
Nam: Hải xiểng, nỉnơ? - Cũng khỏe, còn cô?
Nữ: Wò shấnthì hẩn hảo. Chuâychin mảng pu mảng. - Tôi rất khỏe. Gần đây anh có bận không?
Nam: Hần mảng - Rất bận[/td]
[/tr]

Hội thoại 3:

[tr]
[td]Nam 1: Trân shư nảntở xi-ang chi-ên. - Thật là gặp nhau khó quá
Nam 2: Phỉnhshử wỏ hần mảng. - Bình thường tôi rất bận
Nam 1: Nỉhào ma? - Anh khỏe không
Nam 2: Hẩn hào, nìnơ? - Rất khỏe, còn anh?
Nam 1: Wỏ ỳe hẩn hảo. - Tôi cũng rất khỏe
Nam 2: Chuâychin chỉthi-ên mảnglảimàngschuy. - Mấy ngày gần đây cứ bận suốt
Nam 1: Lảipa. Canpây! - Nào. Chúng ta cạn ly!
Nam 2: Chảnmên haỏhào lieõlieõ. - Chúng ta từ từ nói chuyện nhé[/td]
[/tr]

Hội thoại 4:

[tr]
[td]Nam: Nỉhào - Chào
Nữ: Nỉhào - Chào
Nam: Hảo chỉu pu chi-ên. Nì chuâychin mảng schẩnmơ nơ? - Đã lâu không gặp. Cô gần đây có bận gì không?
Nữ: Wò côngtchua mảng, nỉnơ? - Tôi bận công việc, còn anh?
Nam: Wỏ ỳe hần mảng - Tôi cũng rất bận[/td]
[/tr]

Từ vựng:

[tr]
[td]Từ[/td]
[td]Pinyin[/td]
[td]Phiên âm[/td]
[td]Nghĩa[/td]
[/tr]
[tr]
[td]很久[/td]
[td]henjiu[/td]
[td]hẩnchỉu[/td]
[td]Rất lâu[/td]
[/tr]
[tr]
[td]好久[/td]
[td]haojiu[/td]
[td]hảochỉu[/td]
[td]Đã lâu rồi[/td]
[/tr]
[tr]
[td]最近[/td]
[td]zuijin[/td]
[td]chuâychin[/td]
[td]Gần đây, dạo này[/td]
[/tr]
[tr]
[td]平时[/td]
[td]pingshi[/td]
[td]phỉnhshử[/td]
[td]Bình thường, thường thì[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你好吗?[/td]
[td]nihao ma?[/td]
[td]nỉhào ma?[/td]
[td]Bạn có khỏe không?[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你怎么样?[/td]
[td]ni zenme yang?[/td]
[td]nỉ chầnmơ yang?[/td]
[td]Bạn thế nào?[/td]
[/tr]
[tr]
[td]你身体好吗?[/td]
[td]ni shenti hao ma?[/td]
[td]nì shấnthì hào ma?[/td]
[td]Bạn khỏe không?[/td]
[/tr]
[tr]
[td]很好[/td]
[td]henhao[/td]
[td]hẩnhào[/td]
[td]Rất tốt[/td]
[/tr]
[tr]
[td]还好[/td]
[td]haihao[/td]
[td]haỉhào[/td]
[td]Cũng tốt[/td]
[/tr]
[tr]
[td]还行[/td]
[td]haixing[/td]
[td]hảixi-ểng[/td]
[td]Cũng được[/td]
[/tr]
[tr]
[td]很忙[/td]
[td]henmang[/td]
[td]hầnmảng[/td]
[td]Rất bận[/td]
[/tr]
[tr]
[td]工作很忙[/td]
[td]gongzuo henmang[/td]
[td]Côngtchua hầnmảng[/td]
[td]Công việc rất bận[/td]
[/tr]
[tr]
[td]身体不好[/td]
[td]shenti buhao[/td]
[td]shấnthì puhảo[/td]
[td]Sức khỏe không tốt[/td]
[/tr]
[tr]




RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - khunglongcon - 19/10/2009 05:34 PM

Theo như phát biểu không chính thức của tổng thư ký liên hiệp quốc trong cuộc họp báo bên lề hội nghị của các nhà lãnh đạo các nước trong hiệp hội xuất khẩu kim cương bàn về vấn đề ảnh hưởng của khủng hoảng kinh tế thế giới đến nền kinh tế Việt Nam diễn ra trong thời gian này tại Trung Quốc thì mọi việc diễn ra như sau: (Xem đoạn chữ xanh trong phần quote)

(17/09/2009 01:35 AM)binh.nv Viết:  Tiếng Trung mình 1 chữ bẻ đôi ko biết, ra chợ cứ bị chèo kéo. Mà tụi bán hàng cứ cho mình là thằng Tàu lơ (đi đâu cũng nhìn lơ ngơ) mới chết chứ. Hoa chân múa tay riết cũng mệt. Tức quá tui về học mấy câu áp dụng thấy cũng được, nay chia sẻ với anh em:

Bài học 1: Mua hàng như thế nào?
Ngữ cảnh: 1 tên "Tàu lơ" bước dzô cửa hàng (chủ động hoặc bất đắc dĩ do bị kéo vô)

1. Nỉ hảo - Xin chào thì phải. Đi đâu cũng nghe nên đoán đại vậy thôi.

2. Zhè gè doushảo qián - Cái này giá nhiêu tiền?
Nó nói gì tùm lùm nghe ko ra, chắc là mắc lắm (lúc nào cũng chuẩn bị tâm lý bị chém)
(Thực ra ông Tàu thiệt này nói đây là hàng mẫu mới tung ra cho khách hàng dùng thử không bán)

3. Tài quì le - Mắc quá vậy ba
Nó lại xí xa xí xô 6yoyo33 gì đó, kệ nó, mình có bài rùi.
(Tui nói là cho không mà mắc cái gì cha nội (nghe có vẻ chưa giận dữ lắm nhỉ) )

3. Dảzhé bù dảzhé - Giảm giá ko cha nội (vừa nói vừa dợm bước đi)
Nó lại bu lu bu la gì đó, để ý mặt nó bắt đầu đỏ lên Angry (nguy hiểm rồi)
(Cho không mà đòi giảm giá gì cha nội, ông có biết tiếng Tàu không?)

4. Wõ mãi bù qĩ - Tao không mua nổi à
Và lần này thì ko có dợm bước đi mà chạy cho lẹ, coi chừng nó đánh 6yoyo36
(... Không mua thì lượn đi cho nước nó trong, lởn vởn đó tao kêu cảnh sát tới còng cổ à)

Tới đây mà sếp không chạy lẹ chắc nó đánh thiệt Smile)

Lời khuyên: học tiếng Trung, đồng thời tập chạy bộ. Văn phòng mình sát bên Công viên trung tâm nên cũng tiện. A, mà bữa nay mới hiểu tại sao Mr. Hiếu siêng năng đột xuất, lại khoe hay đi chạy công viên, thì ra ... chắc là bị rượt nên ... 3D_37

Ghi theo lời kể của người phát ngôn không chính thức của tổng thư ký liên hiệp quốc. Ai muốn biết thêm chi tiết thì tìm ổng mà hỏi.


RE: Câu lạc bộ Tàu Ngữ - ican - 29/12/2009 11:23 PM

Địa chỉ trang từ điển tiếng tàu online , có nhiều chức năng để học từ,hội thoại,...
http://www.nciku.com
download công cụ gõ tiếng Trung: vào google search: google pinyin